Web Sitesi Çeviri & İnternet Sitesi Tercüme Hizmetleri
OSB Akademi Tercüme Bürosu; web sitesi çeviri, internet sitesi tercüme, website çevirisi ve çok dilli site çevirisi projelerinde; yalnızca metni çevirmekle kalmaz, içerikleri hedef pazarda “satışa dönüşecek” şekilde lokalizasyon mantığıyla düzenler. Kurumsal siteler, e-ticaret, SaaS ürün sayfaları, blog içerikleri, KVKK/Gizlilik metinleri, sözleşme sayfaları ve teknik dokümantasyon için uçtan uca hizmet sunar.

Google Yorumlarımız
Deneyiminizi paylaşarak diğer kullanıcıların doğru web sitesi çeviri ve internet sitesi tercüme hizmetine daha hızlı ulaşmasına yardımcı olun.
Web Sitesi Çeviri Nedir? “Tercüme” ile “Lokalizasyon” Arasındaki Fark
Web sitesi çeviri veya internet sitesi tercüme; bir sitenin sayfalarının hedef dile aktarılmasıdır. Ancak başarılı bir “website çevirisi” için yalnızca dil bilgisi yeterli değildir. Hedef pazarda arama niyetini, kültürel kullanımı, ölçü birimlerini, para birimini, tonlamayı ve marka dilini de uyarlamak gerekir. Bu yaklaşım genellikle lokalizasyon olarak adlandırılır.
Ne zaman “yeminli tercüme” gerekir?
Web sitesi çevirisi çoğunlukla pazarlama/kurumsal içerik kapsamındadır; ancak sitenizde yer alan sözleşmeler, resmî evraklar, hukuki metinler veya resmî başvuruya eklenecek içerikler varsa yeminli tercüman ve gerektiğinde noter onaylı tercüme gündeme gelebilir.
SEO Uyumlu Website Çevirisi: Trafik Getiren Dil Yapısı
Sıfır trafik problemi genellikle “doğru kelimeleri doğru yerde kullanmama” kaynaklıdır. SEO uyumlu web sitesi çeviri hizmetinde: hedef dilde anahtar kelime niyeti, sayfa başlıkları, H1-H2 yapısı, meta açıklamalar ve içerik kapsamı birlikte ele alınır. Böylece siteniz hedef ülkede sadece “okunur” değil, aynı zamanda “bulunur”.
SEO odaklı web çeviride uygulananlar
- Sayfa bazlı anahtar kelime: Her sayfa ayrı niyetle optimize edilir (ürün, kategori, blog, hizmet).
- Başlık & meta uyumu: Head Title, meta description, H1 ve içerik tutarlı ilerler.
- İç linkleme: Kullanıcıyı ilgili sayfalara taşır, gezinmeyi kolaylaştırır.
- CTA uyarlaması: “Teklif al”, “demo iste” gibi dönüşüm odaklı çağrılar hedef dile uygunlaştırılır.
- Görsel ALT metinleri: Erişilebilirlik + SEO için optimize edilir.
Web Sitesinde Hangi Sayfalar Çevrilmeli?
Web sitesi tercümesinde en hızlı sonuç; “yüksek niyetli” sayfalardan başlar. Aşağıdaki liste, hem kurumsal siteler hem e-ticaret için yol haritasıdır.
Kurumsal süreçlerde sık linklenen belgeler
İş veya vize süreçlerinde web içeriğine ek olarak belge çevirisi de gerekebilir: pasaport, nüfus kayıt örneği, diploma, SGK hizmet dökümü, Formül A.
Teknik Uygulama: CMS, URL Yapısı ve Çok Dilli Site Kurulumu
“İnternet sitesi tercüme” projelerinde teknik yapı, SEO performansını doğrudan etkiler. Doğru kurgu; arama motorlarının her dil sürümünü doğru anlamasını sağlar.
Çok dilli site için kritik noktalar
- URL stratejisi: /en/, /de/ gibi dizin veya alt alan adı yapısı.
- Hreflang: Dil-bölge sinyallerinin doğru verilmesi.
- Meta alanlar: Her dil için ayrı title/description.
- Menü & footer çevirisi: Navigasyon tutarlılığı.
- Form alanları: Zorunlu alanlar, otomatik e-postalar ve hata mesajları.
Teslim formatları
- CMS içinden çalışma: WordPress/benzeri sistemlerde sayfa bazlı.
- Excel/CSV teslim: Ürün açıklamaları, kategori metinleri, blog planı.
- JSON/PO: Yazılım arayüzü (UI) metinleri ve uygulama içerikleri.
- Kontrol listesi: Yayına alınmadan önce son okuma ve link kontrolü.
Resmî metinler için onay gerektiğinde
Sitenizde yer alan resmî içerikler (sözleşme ekleri, beyanlar, kurum dosyaları) için noter onaylı tercüme ve yurt dışı kullanımda apostil gerekebilir. Süreç detaylarını yeminli tercüme süreci sayfasından inceleyebilirsiniz.
E-Ticaret Site Çevirisi: Ürün Sayfalarıyla Satış Artırma
E-ticarette website çevirisi; ürün başlığı, açıklama, varyantlar, kategori metinleri, kargo-iade politikaları ve ödeme adımlarını kapsar. Burada amaç “çeviri” değil, hedef pazarda satışa dönüşen bir dil oluşturmaktır.
Kalite ve Kontrol: Web Sitesi Tercümede Hataları Sıfırlama
Web sitesi çevirisi bittiğinde asıl iş başlar: link kontrolü, arayüz taşmaları, CTA uyumu, SEO alanlarının doluluğu ve tutarlılık kontrolü.
Web Sitesi Çeviri Fiyatları ve Teklif Alma
Web sitesi çeviri fiyatı ve internet sitesi tercüme ücreti; sayfa sayısı, kelime hacmi, hedef dil, içerik türü (pazarlama/teknik/hukuki), SEO kapsamı (meta & başlıklar) ve teslim süresine göre değişir. En doğru fiyat için site haritası veya örnek sayfaları paylaşmanız yeterlidir.
Teklif için gerekli bilgiler
- Hedef dil(ler) (örn. İngilizce, Almanca, Arapça)
- Sayfa listesi / site haritası (sitemap) veya örnek URL’ler
- SEO kapsamı: meta alanlar, başlık yapısı, blog stratejisi
- Teslim önceliği (standart / acil)
Resmî ihtiyaçlar için
Web içeriğinizle birlikte resmî başvuruda kullanılacak dokümanlar varsa: yeminli tercüman, noter onaylı tercüme ve apostil süreçlerinde de destek alabilirsiniz.
Sık Sorulan Sorular
Web sitesi çeviri ve internet sitesi tercüme hizmeti hakkında en çok sorulanlar.
Web sitesi çevirisi ile lokalizasyon arasındaki fark nedir?
Çeviri metni hedef dile aktarır; lokalizasyon ise hedef pazarda arama niyeti, kültür, ölçü/para birimi ve marka dilini de uyarlayarak “dönüşüm” odaklı sonuç üretir.
SEO uyumlu website çevirisi gerçekten trafik getirir mi?
Evet, doğru anahtar kelime niyetiyle hazırlanmış başlıklar, meta açıklamalar ve kapsamlı içerik yapısı; hedef pazarda görünürlüğü artırır.
Çok dilli site için URL yapısı nasıl olmalı?
Genellikle /en/, /de/ gibi dizin yapısı veya alt alan adı (en.site.com) tercih edilir. Doğru yapı; hreflang ve indeksleme stratejisiyle birlikte planlanmalıdır.
Web sitesi çevirisinde teslim formatı nedir?
CMS üzerinden, Excel/CSV, JSON/PO gibi formatlarla teslim edilebilir. Projenin altyapısına göre en uygun format belirlenir.
Hukuki sayfalar için yeminli/noter onay gerekir mi?
Pazarlama içerikleri için genellikle gerekmez; ancak resmî dosyalamada kullanılacak metinler varsa yeminli tercüman ve noter onayı gerekebilir.
Web Sitesi Çeviri İçin İletişim
Site haritanızı veya örnek sayfalarınızı paylaşın; hedef dil(ler), SEO kapsamı ve teslim önceliğinize göre hızlıca teklif hazırlayalım. OSB Akademi’yi ayrıca Ankara yeminli tercüman sayfamızdan da inceleyebilirsiniz.
Not: Bu sayfadaki bilgiler teknik/SEO danışmanlığı yerine, web sitesi çeviri ve internet sitesi tercüme hizmetini açıklamak amaçlıdır.