Kilis’te resmî belge çevirisi yaptırmanız gerekiyorsa, “acaba doğru çevrildi mi, kurum kabul eder mi?” kaygısını çok iyi biliyoruz. OSB Akademi olarak kilis tercüme bürosu arayan müşterilerimize; hızlı, düzenli ve prosedüre hâkim bir ekiple destek oluyoruz. İhtiyacınıza göre yeminli tercüman tercümesi, yeminli tercüme, noter onayli tercume, apostil ve tasdik süreçlerini tek elden yönetiyoruz.
Şeffaf bilgi: Süreci uzaktan da yönetebiliyoruz. Belgelerinizi WhatsApp/e-posta/kargo ile alır, online yeminli tercüme akışına göre ilerleriz. (Kurumun istediği onaylara göre plan çıkarırız: yeminli tercüme noter onayı, apostil, konsolosluk vb.)

“kilis yeminli tercüman” veya “kilis yeminli tercüme” aramasını yapanların asıl hedefi çoğu zaman aynıdır: belgenin doğru çevrilmesi, gerekiyorsa noter onaylı tercume formatında hazırlanması ve kurumun kabul edeceği şekilde teslim edilmesi. Biz de bu işi sadece “çeviri” olarak değil; tercüme bürosu süreç yönetimi olarak ele alıyoruz.
İpucu: Belgenin kullanılacağı ülke/kurumu yazarsanız “hangi onay gerekir?” sorusunu en başta netleştiririz.
yeminli tercüman tercümesi, noter onayı ve gerekiyorsa apostil/tasdik adımlarını tek akışta yürütürüz.




Bir tercüme bürosu aradığınızda aslında çoğu zaman sadece “çeviri” değil, bir süreç satın alıyorsunuz. Biz de işi başından sonuna kadar toparlıyoruz:
• Yeminli tercüme bürosu hizmeti: Belgeniz yeminli çevirmen tarafından çevrilir, resmî formatlara uygun hazırlanır.
• Yeminli tercüme noter onayı: Kurum “noter ister” dediğinde süreci yormadan ilerletiriz (klasik noter onayli tercume).
• Apostil işlemleri: Belgenin gideceği ülkeye göre apostil gerekiyorsa takibini yaparız.
• Konsolosluk/elçilik onayları: Bazı belgelerde ekstra onay gerekir; adım adım yönetiriz.
• Ticaret odası onayı ve dışişleri tasdik işlemleri: Özellikle şirket evraklarında sık karşılaşılan süreçler.
• YÖK denklik dosyaları: Diploma–transkript çevirisi, içerik uyumu ve teslim süreci desteği.
• Sözlü çeviri: Toplantı/görüşmeler için online tercümanlık ve uygun durumlarda sözlü çeviri çözümleri.
Kilis’te sık gelen işler genelde şunlar:
• Pasaport tercümesi • Doğum belgesi • Nüfus kayıt örneği • İkametgâh belgesi • Bekârlık belgesi
• Diploma ve transkript (apostilli dosyalar dâhil) • Ölüm belgesi • Sağlık raporu • Tapu
• Banka hesap dökümü • Mahkeme kararı • Muvafakatname ve vekâletname
• Beyanname ve SGK hizmet dökümü • Resmî / gayri resmî her türlü belge
Arapça dosyalar: Kilis’te arapça tercüman ihtiyacı oldukça yoğun. “arapca tercume” aramasıyla gelen dosyalarda da terminoloji ve lehçe farklarına dikkat ederek ilerliyoruz.
Kilis yeminli tercüme ihtiyacı bazı dillerde yoğunlaşır; fakat talebe göre çok daha geniş dil havuzunda da çalışıyoruz.
İster ingilizce tercüman ihtiyacınız olsun ister resmî evrak; ingilizce yeminli tercüman akışıyla ilerliyoruz. Arama yapanların sık kullandığı ifadeyle “yeminli tercüman ingilizce” taleplerinde de süreç aynıdır. (Uygun dosyalarda “tercüman ingilizce” sözlü çeviri ihtiyacı için de yönlendirme yapılabilir.)
Almanca dosyalarda format/terim hatası ciddi sorun çıkarabilir. Bu yüzden almanca tercüman ekibimiz resmî belgelerde ekstra kontrolle çalışır: almanca yeminli tercüman yeminli almanca tercüman almanca yeminli çeviri almanca tercüme noter Ayrıca “almanca tercüme bürosu” arayanlar için de aynı süreç yönetimi geçerlidir.
Kilis’te arapça tercüman ihtiyacının yanında şu aramalar da sık gelir: rusça yeminli tercüman bulgarca yeminli tercüman online yeminli tercüme Nadir dillerde örnek: litvanca yeminli tercüme gibi dosyalar da geliyor ve aynı titizlikle yürütülüyor.
Not: “Kilis yeminli tercüman” ihtiyacınız hangi dilde olursa olsun, belgenin kullanılacağı kurum/ülkeye göre doğru formatı baştan belirleriz.
Kilis’te olmasanız bile dosyanızı uzaktan alıp işleme sokabiliyoruz. Özellikle acil dosyalarda online yeminli tercüme çok işe yarar. İhtiyaca göre online tercümanlık (görüşme/meeting çevirisi) tarafında da çözüm üretebiliyoruz.
WhatsApp/e-posta ile tarama veya gerekiyorsa kargo.
Yeminli tercüman, noter, apostil/tasdik ihtiyacı netleşir.
Dijital teslim + gerekiyorsa kargo ile çıktı gönderimi.
“Net bir rakam söyleyin” isteğini anlıyoruz; ancak doğru fiyat için belgeyi görmek gerekir. Çünkü çeviri fiyatları dil, metnin zorluk seviyesi, sayfa/kelime yoğunluğu, teslim süresi ve noter/apostil süreçlerine göre değişir. Aşağıdaki tablo bilgilendirme amaçlı örnek aralıklar sunar. (Kesin teklif için belgeyi paylaşın.)
| Hizmet / Belge Türü | Ücret Aralığı (Bilgilendirme) | Notlar |
|---|---|---|
| Standart resmî evrak (1 sayfa) | ₺150 – ₺450 | Dil/format ve yoğunluğa göre değişir. |
| Yeminli tercüme (uzmanlık gerektiren metin) | ₺300 – ₺1.200 | Teknik/hukuki/medikal terminoloji etkiler. |
| Noter onaylı tercüme | ₺450 – ₺2.500 | Noter tercume ucretleri ayrıca kurala/kaleme göre değişebilir. |
| Apostil / tasdik süreçleri | ₺500 – ₺3.500 | Ülke/kurum ve onay zincirine göre belirlenir. |
| Kurumsal dış ticaret dosyaları | ₺1.500 – ₺5.000+ | Sayfa sayısı + kurum onayları belirleyici olur. |
Belgenizi gönderin → aynı gün net teklif + teslim planı.
Günlük yazışmada “google tercüman” iş görebilir; ancak resmî belgede çoğu kurum bunu kabul etmez. Çünkü mesele sadece kelime çevirmek değil: terminoloji, isim–tarih tutarlılığı, belge formatı ve resmî dil standardıdır. Bu yüzden kurum işlemlerinde profesyonel yeminli tercüme büroları ile çalışmak en güvenli yoldur.
Bu konu sık sorulur. Kısaca iki ana yol öne çıkar:
1) Noterde yeminli tercüman olmak: Dil yeterliliğinizi belgeleyip şartları sağladığınızda bir noterde yemin edebilirsiniz. Bu yemin, genellikle o noterlik üzerinden yürür.
2) İl Adalet Komisyonu yolu: Başvuru ve kabul sonrası yemin edilerek adli süreçlerde görev alınabilir.
“yeminli tercüman olmak için hangi evraklar gerekir?” veya “tercumanlık belgesi nasıl alınır?” soruları da çok gelir. Genel bilgilendirme yapabiliriz; ancak resmi şartlar başvuru yapılan kuruma göre değişebilir. Meslek tarafında “çevirmenlik yapmak” yalnızca dil bilmekle bitmez; süreç ve sorumluluk yükü de yüksektir.
Kilis’te “kilis yeminli tercüman” diye arayanların çoğu aslında aynı şeyi ister: işin sorunsuz bitmesi. Biz bunu; doğru format, düzenli kontrol, şeffaf süreç ve zamanında teslimle sağlarız.
Kimi kullanıcılar “kilis tercüme bürosu” veya “yeminli tercümanlık bürosu” gibi farklı aramalarla da araştırma yapıyor. Karşılaştırma yapmanız normal; kritik nokta belgenin kurum standartlarına uygun hazırlanmasıdır.
Evet. Kilis’te yeminli tercüman ihtiyacınız için belge alımı (WhatsApp/e-posta/kargo), tercüme, kontrol ve gerekiyorsa noter/apostil süreçlerini planlayıp yönetiyoruz.
Kilis tercüme bürosu kapsamında yeminli tercüme, noter onaylı tercüme, apostil ve kurum tasdik süreçleri ile teslimat desteği sunuyoruz. Bu nedenle hizmeti “tek elden süreç yönetimi” olarak düşünebilirsiniz.
Online yeminli tercüme için belgenizi WhatsApp/e-posta ile gönderirsiniz. Uygunluk kontrolü yapılır, yeminli tercüman tercümeyi hazırlar. Kurum noter isterse yeminli tercüme noter onayı planlanır; ardından teslim edilir.
Belgeyi teslim edeceğiniz kurum “noter onayı” şartı koyduğunda gerekir. Bu durumda tercüme yeminli tercüme bürosu formatında hazırlanır ve noter onay sürecine uygun şekilde yürütülür.
Çeviri fiyatları dil, sayfa/kelime yoğunluğu, uzmanlık alanı ve teslim süresine göre değişir. Noter istenirse noter tercume ucretleri de eklenir. En net teklif için belgeyi görmemiz gerekir.
Evet. almanca yeminli tercüman / yeminli almanca tercüman ve ingilizce yeminli tercüman taleplerinde resmî format ve terminoloji kontrolüyle ilerliyoruz. “yeminli tercüman ingilizce” aramalarında beklenen süreç aynıdır.
Evet. Kilis’te sık gelen dosyalarda arapça tercüman ihtiyacını karşılıyoruz; ayrıca rusça yeminli tercüman ve bulgarca yeminli tercüman taleplerinde de süreç yürütüyoruz.
Evet, talebe göre litvanca yeminli tercüme gibi nadir dillerde de tercüme hizmeti sunabiliyoruz. Süre/planlama dilin bulunabilirliğine göre netleşir.
Genellikle dil yeterliliğinin belgelendirilmesi ve başvuru şartlarının sağlanması gerekir. Noterde yeminli tercüman olmak bazı durumlarda mümkün olabilir; ayrıca adli tercümanlık için komisyon süreçleri de bulunur. “tercumanlık belgesi” ve evraklar başvuru kanalına göre değişebilir.
İhtiyaca göre online tercümanlık desteği sağlanabilir. Görüşmenin dili (ör. tercüman ingilizce), süre ve konu başlığına göre planlama yapılır.
Belgenizi paylaşın → dil, teslim süresi ve noter ihtiyacına göre net yol haritası çıkaralım.